春夜喜憂(춘야희우) / 杜甫(두보)
好雨知時節 (호우지시절) 때맞은 비 시절을 알아,
當春乃發生 (당춘내발생) 봄에 내리니 만물이 소생하는구나!
隨風潛入夜 (수풍잠입야) 비는 바람 따라 이 밤에 몰래 스며들어
潤物細無聲 (윤물세무성) 소리 없이 촉촉이 만물을 적신다.
野徑雲俱黑 (야경운구흑) 들길엔 구름 얕게 드리워 어둑어둑한데,
江船火獨明 (강선화독명) 강 위의 조각배 외로운 등불 깜박인다.
曉看紅濕處 (효간홍자처) 이른 아침 분홍빛으로 젖은 곳 보이니,
花重錦官城 (화중금관성) 금관성에는 꽃이 활짝 피었네.
'한시' 카테고리의 다른 글
望廬山瀑布/絕句漫興九首(7)/江村/春望 (0) | 2018.10.20 |
---|---|
廬山眞面目/廬山煙雨浙江潮/人生到處知何似 (0) | 2018.10.13 |
山行/海棠/題分水嶺/花下醉/曲江 (0) | 2018.10.13 |
望月懷遠 (망월회원) - 임그리는 가을 밤 (0) | 2018.10.02 |
示子芳 (친구에게) (0) | 2015.05.07 |